|
•The priest
returns to the middle of the altar and says alternately with
the server:
P: Kyrie eleison. P: Lord, have mercy on us.
S: Kyrie eleison. S: Lord, have mercy on us.
P: Kyrie eleison. P: Lord, have mercy on us.
S: Christe eleison. S: Christ, have mercy on us.
P: Christe eleison. P: Christ, have mercy on us.
S: Christe eleison. S: Christ, have mercy on us.
P: Kyrie eleison. P: Lord, have mercy on us.
S: Kyrie eleison. S: Lord, have mercy on us.
P: Kyrie eleison. P: Lord, have mercy on us.
|
|
GLORIA IN EXCELSIS
After our plea for mercy "Glory in the Highest" relates our
joy and praise. It originates from the song the angels sang the
night Jesus was born.
Then the priest turns and says in Latin, "The Lord be with you",
to which the response is "and also with you." Long ago,
this is the way Christians greeted each other. The Gloria is omitted
during certain penitential masses.
|
•Standing at the middle of the altar, the priest extends and joins his hands,
and making a slight bow says:
P: Gloria in excelsis Deo, P: Glory be to God on high,
et in terra pax hominibus and on earth peace to men of
bonae voluntatis. Laudamus good will. We praise Thee;
te, benedicimus te, adoramus we bless Thee; we adore Thee;
te, glorificamus te. Gratias we glorify Thee. We give Thee
agimus tibi propter magnam thanks for Thy great glory, O
gloriam tuam. Domine Deus rex Lord God, heavenly king, God
coelestis, Deus Pater the Father almighty, O Lord
omnipotens. Domine Fili Jesus Christ, the
Unigenite, Jesu Christe. only-begotten Son. O Lord
Domine Deus, Agnus Dei, God, Lamb of God, Son of the
Filius Patris. Qui tollis Father, Who takest away the
peccata mundi, miserere sins of the world, have mercy
nobis. Qui tollis peccata on us. Who takest away the
mundi, suscipe deprecationem sins of the world, receive
nostram. Qui sedes ad our prayer. Who sittest at
dexteram patris, miserere the right hand of the Father,
nobis. Quoniam tu solus have mercy on us. For Thou
sanctus, tu solus Dominus, alone art holy; Thou alone
tu solus altissimus, Jesu art the Lord; Thou alone, O
Christe, cum Sancto Spiritu, Jesus Christ, together with
in gloria Dei Patris. Amen. the Holy Ghost, art most high
in the glory of God the
Father. Amen.
•Turning to the people, the priest says:
P: Dominus vobiscum. P: The Lord be with you.
S: Et cum spiritu tuo. S: And with thy spirit.
|